首页
社区
课程
招聘
[翻译]《The Shellcoder’s Handbook》的历程
发表于: 2006-10-22 13:31 47747

[翻译]《The Shellcoder’s Handbook》的历程

arhat 活跃值
31
2006-10-22 13:31
47747
翻译《The Shellcoder’s Handbook》的历程

两年了,从2004年的10月到今天已有两年了,这是一个说长不长说短不短的时间,不长不短的令人尴尬,为了避免让我两年的心血付之东流,我决定在看雪论坛公开我的翻译。
免责声明:翻译这本书纯属个人行为,与看雪论坛无关。

在2004年,我见到这本书就非常感兴趣,终于鼓起勇气在10月份开始翻译,为什么要鼓起勇气呢?原因我在《枉谈翻译》一文已有说明。一开始翻译时,我挑一些比较简单的章节,一些有帮助的章节,但随着时间的推移,我越来越觉得这本书对于学习shellcode有很大的帮助,因此耐着性子把全书都翻译完了,这已是2005年6月的事了。

初稿翻译完成后,我就想以怎样的形式呈现给志同道合的朋友呢,因为翻译之初就没想过通过它获利,因此准备将它放在网上,公之与众,但咨询一些人后,发现这是违法行为,就决定找一家出版社出版,以正规合法的方式与大家见面。

在联系出版社的过程中,我又对初稿进行了修改,大家读过《枉谈翻译》的话,就知道我当时的英语水平了,所以在修改过程中,我自己都觉得惨不忍睹,但为了不被大家骂,我忍了。在修改过程中,也一直在联系出版社,打电话,发邮件联系的有四、五家吧,有的不感兴趣,有的杳无音信。我就在想:我认为这是一本好书真的是我一家之见?这些有慧眼的编辑们怎么就不识“珠”呢?真是郁闷!

这时已快到05年的10月份了,第一次修改已经完成,基本上可以示人了,但因为这本书共有6位作者,各人的行文风格很不一致,再者掺杂着很多俚语方言,还有一些毫无语法可言的句子(我那学英语语言学出身的老婆对它们也是一筹莫展,更别说我了),因此,译稿里还有一些钉子户(一些拿不准的句子,需要进一步分析查证)有待拔掉。这时的我已经放弃寻找出版社了,也暂停了修改工作,因为天天看它,已经太熟悉了,对于一些似是而非的翻译也视而不见,因此,我决定休息一段时间再修改。

在05年年底,电子社的朱编辑找我翻译《Shellcoder’s programming uncovered》一本,当时就想这两本书都是有关shellocde的,侧重点也不一样,内容上不存在重合,就答应了。原计划是4个月内搞定的,但拖拖拉拉到9月份才出。在翻译《Shellcoder’s programming uncovered》的过程中,我一有空还是会把《The Shellcoder’s Handbook》拿出来看看,因为有一段时间的冷却,回过头来再看,又会有一些新的认识,也再逐渐消灭钉子户。在这期间,我还将部分译稿交给小四帮忙审一审。

时间如白朐过隙,转瞬即逝,转眼就在06年了,除了搞定《Shellcoder’s programming uncovered》之外,工作之余就是修改这本书了,时至今日,经过24个月的怀胎,它就要与大家见面了,虽然有点不光明、不正大,有点私生子的味道,但我仍忍不住感到高兴,这毕竟是我两年的心血。

既然孕育了24个月,再加上后续章节有些地方还有待斟酌,我决定以连载的形式发布,每次一章。(整本书分为4个部分,24个章节)。每次发布的间隔应该不超过一周。

这本书的内容我觉得很好,适合初中高层次的读者,如果你对内容有意见请免开尊口,因为这不是我能控制的。如果你对译文有意见,或指出翻译错误,我将感激不尽。

下面插一段我为这本书写的内容介绍:
这是一本具有革新意义的书,为我们发现基于C语言软件的漏洞,破解发现的漏洞,消除安全漏洞,提供了非常好的帮助。通过阅读这本书,我们可以保护我们的软件和操作系统,使它们不受到黑客的危害。
本书的第一部分以最基本的栈溢出开始,逐步深入,系统地介绍了格式化串漏洞、堆举出的原理。第二部分侧重于介绍多平台上(Windows,Solaris,Tru64等)的破解技术,除此之外,还介绍了怎样应对各种过滤器。而第三部分??挖掘漏洞,我认为是本书中亮点,正应了“授人以鱼,不如授人以渔”,吃透这一部分,我们应该很快就能发现属于自己的漏洞。第四部分介绍一些高级的内容,主要从可靠性、健壮性出发,扩展到怎样开发多功能的shellcode,除此之外,还介绍了怎样利用数据库与系统内核的漏洞。
本书的6位作者在信息安全界摸爬滚打多年,发现了多个重要的安全漏洞,他们的经验对我们来说弥足珍贵。本书的理论知识来自于他们多年的实践,也将最终应用于我们的实践。记得有人说过:成功的捷径就是模仿成功者。有这样一本鲜活的教材放在我们面前,还等什么呢?

(题外话:时常想小学时作文经常被当作范文在全班朗读,中学时也时常得优,为什么现在下笔就觉得肠枯思竭呢,是进步还是退步?真羡慕那些下笔如长江之水、滔滔不绝之人啊。)

Araht
于06年10月22日

[课程]FART 脱壳王!加量不加价!FART作者讲授!

收藏
免费 0
支持
分享
最新回复 (54)
雪    币: 44229
活跃值: (19955)
能力值: (RANK:350 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
2
支持Araht,目前出版的《Shellcoder’s programming uncovered》不知销售如何,如果Shellcoder类的书好销的话,出版社肯定会对《The Shellcoder’s Handbook》感兴趣。



【作者】 (美)Kris Kaspersky
【译者】 罗爱国 郑艳杰
【出版社】 电子工业出版社

2006-10-22 16:42
0
雪    币: 615
活跃值: (1127)
能力值: ( LV4,RANK:50 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
3
很不容易,受教了!
2006-10-22 16:58
0
雪    币: 11705
活跃值: (970)
能力值: ( LV12,RANK:779 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
4
非常的不容易。翻译是耗时间的事情。
现在引进国外好书不容易,而且翻译也良莠不齐。
非常佩服Arhat的负责态度。

计算机书籍翻译界有个天才,此人9年时间翻译了100多本书。   
质量可想而知。
以“多、快、好、广”著称的译者,就是电子工业出版社公认的“摇钱树”邱仲潘。

翻译的书竟然涉及了如下的各种计算机领域:   
  编程语言   :   COBOL   、Java   、C   、   C++、C#      
  开发平台   :   Visual   C++   、VB.NET   、Kylix   
  组件级编程:   J2EE   、COM   、   BEA   WebLogic   Server     
  软件工程:UML、CMM   
  数据库:SQL   Server、Access   、ADO   、Informix   、   Oracle   
  游戏:Java游戏   、游戏核心算法     
  办公系统   :   Lotus   Notes/Domino、Exchange     
  网络路由   :Cisco   IP路由     
  网络脚本语言   :JSP、Perl、   HTML、JavaScript、   WAP     
  操作系统:Linux   、NetWare   5   、WinNT、     Windows   2000   、AIX     还有Excel

最初由 arhat 发布
翻译《The Shellcoder’s Handbook》的历程

两年了,从2004年的10月到今天已有两年了,这是一个说长不长说短不短的时间,不长不短的令人尴尬,为了避免让我两年的心血付之东流,我决定在看雪论坛公开我的翻译。
免责声明:翻译这本书纯属个人行为,与看雪论坛无关。

........
2006-10-22 21:38
0
雪    币: 202
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
5
授人以鱼,不如授人以渔
2006-10-23 09:18
0
雪    币: 323
活跃值: (589)
能力值: ( LV12,RANK:450 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
6
事因难能,所以可贵。
LZ做出了一件许多人想做,却没有去做的事,的确很了不起。
我也曾经翻译过一些文章,深知翻译过程中的苦与酸。很多内容超出了自己的知识和能力范围,翻译起来格外的吃力。也会因测试不充分而造成翻译过程中的失误,如没有将原文正确的转译过来,或者没有发现原文中的错误而只是简单的翻译过来(这种失误对我而言的确很多,所以如今我不太敢译了,怕误人)。
翻译的确要很多时间,LZ能在两年的时间内,克服种种困难,战胜自我,就这一点而言,值得我学习了。

你的汗水不会白流的。。。。
2006-10-24 21:49
0
雪    币: 603
活跃值: (617)
能力值: ( LV12,RANK:660 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
7
最佩服有毅力的人,在没有利益驱动的情况下如此负责地翻译一本书,楼主实在是难能可贵。感谢您愿将两年的劳动成果与大家分享!
2006-10-25 20:33
0
雪    币: 846
活跃值: (221)
能力值: (RANK:570 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
8
2年啊。。。
目前正需要挖掘漏洞方面的书
终于在这里看到了
感谢楼主啊

我有个疑问,其实中国也有牛人吧?怎么就不写书服务后来人呢?

感觉越学就越不可避免跟英语打交道,英文书下了几本,但是看了一大堆英文就很抗拒,一本都没看成
2006-10-26 00:10
0
雪    币: 1227
活跃值: (106)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
9
我     狂顶
2006-11-6 11:15
0
雪    币: 187
活跃值: (119)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
10
前两张连载完后,感觉通俗易懂,是本挖掘bug的好资料。在这里,谢谢了
2006-11-6 11:43
0
雪    币: 212
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
11
感谢,楼主,有个小疑问,这个书就三章么?
我只在本版下载到三章。
2006-11-7 11:00
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
12
我也偶而翻译一些文章或书籍,放在网上. 翻译技术文章,教程等就是要给读者提供方便,而不是让人看了一头雾水不知所去. 所以译者必须是这个方面的专业人士,或者至少所熟读原书成为专业人士.另外在翻译过程中一定要把原书中的代码全部测试过, 以免误人子弟.有翻译上遇到问题,可以和我交流.http://study-forever.spaces.live.com
不要相信有翻译天才.那是没有责任心的表现.
2006-12-10 08:38
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
13
谢谢
2006-12-11 12:53
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
14
偶也喜欢翻译..
2006-12-15 09:08
0
雪    币: 435
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
15
好棒的书啊,在哪能买到?能不能邮购,我=不急想看了
2006-12-16 19:40
0
雪    币: 2108
活跃值: (208)
能力值: (RANK:1260 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
16
有英文的电子版,网上可找到。
2006-12-17 19:59
0
雪    币: 214
活跃值: (10)
能力值: ( LV9,RANK:170 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
17
好书啊,,可惜现在没时间学习,在考研中,等考完了,一定好好研究,学习,
2006-12-20 13:33
0
雪    币: 70
活跃值: (74)
能力值: ( LV4,RANK:50 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
18
无限感激!
2006-12-23 12:14
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
19
这本书本想硬着头皮去看
现在好了
佩服笔者
2006-12-31 11:05
0
雪    币: 44
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
fyd
20
“两年了,从2004年的10月到今天已有两年了,这是一个说长不长说短不短的时间”。两年的心血在此与广大爱好者共享,确实是一种无私行为,值得大家学习。
2006-12-31 17:26
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
21
最初由 Nnewell 发布
授人以鱼,不如授人以渔


非常赞同啊!!

怎么就没人授我渔呢??
2006-12-31 23:39
0
雪    币: 313
活跃值: (440)
能力值: ( LV12,RANK:530 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
22
希望给个英文原版电子书的地址,在楼主没发完译文之前想先看看这本书.
2007-1-4 21:44
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
23
好帖,我在看雪回复的第一个帖子.....
2007-1-11 15:14
0
雪    币: 231
活跃值: (72)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
24
没有下在地可
2007-1-13 02:00
0
雪    币: 2012
活跃值: (351)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
25
诚挚感谢,祝福你书大卖!!
2007-2-11 09:30
0
游客
登录 | 注册 方可回帖
返回
//