Welcome to Radialix 2, the application and file localization solution.
Intuitive user interface, automatic translation, localization validity check, debugger and other features of Radialix 2 will let you simplify and speed up the localization of your applications.
Radialix 2 can be beneficial to both software developers and translators.
Translation Memory
Radialix 2 uses the Translation Memory technology. Translation Memory is a database, where the records are fragments in different languages matching one another. Radialix 2 has an automatic translation function, which compares the text being translated against items in the translation memory and when a match is found replaces the original fragment with the one found in the target language. Also supported is the automatic translation of fragments with fuzzy matches in the translation memory.
UNICODE Support
Radialix 2 uses Unicode for working with texts. This means that it supports editing and creating localized files in any languages, including those that use two-byte character sets (Chinese, Japanese, etc.)
Built-in Editors
Radialix 2 offers more than just editing text; it also supports visual editing of forms, dialogs, and menus. For editing images, icons and cursors, the application uses external editors.
Translating with PROMT 8
For translating text, individual words and expressions, Radialix 2 can use a PROMT 8 machine translation system.
File Formats
The software supports the following file formats:
1. Win32 executables (.exe, .dll, ...)
2. Win32 executables (.exe, .dll, ...) created with Borland Delphi (C++ Builder) version 5 and higher
Depending on the type of source files, Radialix 2 can generate localized files, including multilingual files and localized resource and assembly files.
Radialix 2 supports importing and exporting translations and translation memory to files of different formats, including TMX (Translation Memory eXchange) and CSV (Comma Separated Value).
HEX-Editor No Longer Needed
Radialix 2 allows localizing not only resources but also strings embedded in the application code - hard-coded strings. In addition to the built-in tools, the Radialix 2 distribution includes the RDMAP plugin for the IDA disassembler http://www.hex-rays.com/idapro/, which allows improving essentially the quality of search and capabilities for editing hard-coded strings. Now for literally any strings you can use a translation, the length of which exceeds the length of the original text.
Getting Started
If this is your first time with Radialix 2, we'd recommend you to get started with the Quick Start section, which briefly describes user interface, creating new projects and working with them.
Detailed information on working with the application is available in sections: Localizing Files and Translation Memory.
Additional information on how to obtain help while working with the application can be read in section Getting Help.
Before using Radialix 2, you need to familiarize yourself with information in sections: Copyright and Registration.