首页
社区
课程
招聘
arhat 翻译的《Shellcoder编程揭秘》出版
发表于: 2006-9-18 15:24 80116

arhat 翻译的《Shellcoder编程揭秘》出版

2006-9-18 15:24
80116
收藏
免费 0
支持
分享
最新回复 (71)
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
26
好东西.  好东西啊....支持!
2006-12-12 19:15
0
雪    币: 239
活跃值: (220)
能力值: ( LV8,RANK:130 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
27
log送本到我桌上来,签上大名,哈哈
2006-12-12 20:49
0
雪    币: 47147
活跃值: (20460)
能力值: (RANK:350 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
28
纠正:
另一本《The Shellcoder's Handbook》英文版第二版出来了
2007-9-28 09:07
0
雪    币: 2108
活跃值: (208)
能力值: (RANK:1260 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
29
老大,你说的是《The Shellcoder's Handbook》吧?
2007-9-28 13:26
0
雪    币: 47147
活跃值: (20460)
能力值: (RANK:350 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
30
是我搞错了,收短消息,反正你有得忙了。
2007-9-28 14:24
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
31
厉害啊,这么难的书都给翻译出来了.支持...
2007-9-30 06:59
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
32
好书的出版时振奋人心的。非常谢谢为汉化而献身的翻译人员
2007-10-5 08:51
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
33
支持下
翻译是个累人的活
2007-10-8 15:13
0
雪    币: 207
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
34
好久就想找这本书卖的地方。。现在有了
2007-11-5 11:15
0
雪    币: 196
活跃值: (46)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
35
支持,到时定购
2007-11-12 11:03
0
雪    币: 201
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
36
相当不错的东西啊,谢谢了
2007-12-4 18:02
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
37
我的妈呀,可等到你啦~~~~

必须请你吃饭~~~~
2008-1-8 00:17
0
雪    币: 7872
活跃值: (2607)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
38
有没有电子版下载 给个下载地址。 谢谢
2008-1-8 15:11
0
雪    币: 202
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
39
支持,购一本读读!辛苦了。
2008-1-14 09:42
0
雪    币: 134
活跃值: (84)
能力值: ( LV5,RANK:60 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
40
说实话翻译的不是太好,有些地方看的头大,感觉不合中文语序。
2008-2-9 14:28
0
雪    币: 2108
活跃值: (208)
能力值: (RANK:1260 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
41
的确不是太好,见谅!
但我已经尽力而为了,而且一般都是直译,和大师译的那些名著相比,差距可不是一点两点。
2008-2-12 16:45
0
雪    币: 206
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
42
[QUOTE=;]...[/QUOTE]
新手 但是支持好书
2008-2-13 09:42
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
43
原来论坛聚集了这么多能人,不禁让人侧目。
2008-2-27 11:14
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
44
[quote=NWMonster ]说实话翻译的不是太好,有些地方看的头大,感觉不合中文语序。[/quote]
对于技术书籍,在语言表达上还是英语有优势,严谨的语法可以使歧义大大减少,所以一方面翻译可以做,一方面也不妨直接引进原版书。实际上,英语的技术书实在比文艺书好懂的多。
2008-2-27 11:24
0
雪    币: 201
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
45
我是学信息安全的,看来这本书也一定要看看!
2008-3-1 23:54
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
46
我要好好学习阿~~~
2008-3-10 20:19
0
雪    币: 107
活跃值: (404)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
47
不错不错。。。。支持一下了
2008-3-12 14:46
0
雪    币: 107
活跃值: (404)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
48
学习。。。已经购买了。。。。
2008-3-28 09:48
0
雪    币: 100
活跃值: (11)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
49
恭喜arhat
2008-4-11 08:49
0
雪    币: 234
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
50
高人,佩服中...
2008-4-18 13:08
0
游客
登录 | 注册 方可回帖
返回
//