首页
社区
课程
招聘
[讨论]segment一词如何翻译,
发表于: 2008-4-10 21:43 6673

[讨论]segment一词如何翻译,

2008-4-10 21:43
6673
一直在翻译《IDA pro plugin writing in C/C++》
该文档使用了segment术语,指的是PE文件格式中的section,
我把segment翻译为“段”,妥当吗?

[注意]传递专业知识、拓宽行业人脉——看雪讲师团队等你加入!

收藏
免费 0
支持
分享
最新回复 (6)
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
2
应该没问题吧
2008-4-14 08:08
0
雪    币: 254
活跃值: (15)
能力值: ( LV4,RANK:50 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
3
《加密与解密》2nd里面用了“区段”这一术语,好像更好些。
2008-4-15 16:27
0
雪    币: 201
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
4
可是,我觉得这两个次的意思都一样!都代表了一个内存中的分区!
2008-4-21 19:40
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
5
汇编里面的数据段,代码段等等就是用这个segment
pe编辑器里面的区段是用section
2008-4-22 14:36
0
雪    币: 254
活跃值: (15)
能力值: ( LV4,RANK:50 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
6
l00p的答案是正解,可能是我对这个segment概念比较模糊,
IDA都是反汇编代码,所以用“段”似乎更符合上下文,最后发
的翻译文档也用的是“段”这一翻译术语。

谢谢大家了。
2008-4-22 17:00
0
雪    币: 200
活跃值: (10)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
7
段,区的意思,大概是指内存的某段地址的意思
2008-5-11 19:21
0
游客
登录 | 注册 方可回帖
返回
//