首页
社区
课程
招聘
[讨论]感觉中文翻译真是害人不浅啊
发表于: 2019-4-17 15:39 4941

[讨论]感觉中文翻译真是害人不浅啊

2019-4-17 15:39
4941
ESP  栈顶指针
EBP  栈底指针     很容就让人以为这个就是底和上面对应就完了,搞得一直明白不了栈到底是个什么玩意儿..

Stack Base Pointer register (BP). Used to point to the base of the stack.     翻译成栈基指针都还好一些.


指针数组     

数组指针  这TM谁搞得清楚...我饶了半天还走不出来

根本就不应该简写翻译搞得摸棱两可的.    
要翻译也是     
指向一个数组的指针
一个数组存了指针           这样一下就明白了...


还有学c++中有一段  上层指针还是顶层指针,下层指针还是底层指针了..我看英文原文差点吐血了..

也可能是我理解能力不行..唉..

[注意]传递专业知识、拓宽行业人脉——看雪讲师团队等你加入!

最后于 2019-4-17 16:09 被风中小筑V编辑 ,原因:
收藏
免费 0
支持
分享
最新回复 (9)
雪    币: 12
活跃值: (71)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
2
确实是这样,好多名词看中文横竖看不出个所以然,一看英文原文就豁然开朗
2019-4-17 16:02
0
雪    币: 201
活跃值: (40)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
3
其实看得懂英文,就没必要看翻译后的东西,翻译这东西,文学功底,针对所翻译的专业性,以及像软件,有字数限制等多种因素,都会导致翻译出现偏差,学习,还是啃原文档好。
2019-4-17 20:03
0
雪    币: 2938
活跃值: (18)
能力值: (RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
4
别人翻译对了的.一个是栈基.一个是栈顶.
2019-4-17 20:50
0
雪    币: 6124
活跃值: (4661)
能力值: ( LV6,RANK:80 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
5
没有原文对照的情况下不好发表看法,但是我们一般以白皮书为准。
2019-4-17 21:50
0
雪    币: 1378
活跃值: (3067)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
6
yinfuxiang 其实看得懂英文,就没必要看翻译后的东西,翻译这东西,文学功底,针对所翻译的专业性,以及像软件,有字数限制等多种因素,都会导致翻译出现偏差,学习,还是啃原文档好。
我也是后面才悟到  看不懂就看英文
2019-4-18 12:08
0
雪    币: 1378
活跃值: (3067)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
7
fqbqrr 别人翻译对了的.一个是栈基.一个是栈顶.
有些不对,百度一搜栈底居多...后来我才知道ebp和栈关系不是很大 ,,和栈帧关系巨大.
2019-4-18 12:24
0
雪    币: 1378
活跃值: (3067)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
8
大佬厉害...我是吃了没文化的亏..唉..
2019-4-18 12:24
0
雪    币: 1378
活跃值: (3067)
能力值: ( LV2,RANK:10 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
9
黑洛 没有原文对照的情况下不好发表看法,但是我们一般以白皮书为准。
大佬厉害...我是吃了没文化的亏..唉
2019-4-18 12:25
0
雪    币: 32
能力值: ( LV1,RANK:0 )
在线值:
发帖
回帖
粉丝
10
不奇怪啊,总有缺心眼的这么翻译,然后还有智障理所当然的拿来用了  譬如 context  经常被人翻译成上下文  ,,谁看谁懵逼   明明改翻译成环境的
2019-6-4 17:37
0
游客
登录 | 注册 方可回帖
返回
//